Las 13 «mentiras» de la Batalla de Beotibar, 700 años después

El nuevo libro de xabier irujo y larraitz ariznabarreta desgrana los «yerros» alrededor de una contienda hasta ahora tildada como «política».

Ni batalla «política» entre guipuzcoanos y navarros, ni miles de muertos, ni un «tesoro» de 100.000 libras. Un libro firmado por el historiador Xabier Irujo y la experta en estudios culturales Larraitz Ariznabarreta desgrana una a una las trece «mentiras» o «yerros» alrededor de la Batalla de Beotibar, acontecida en 1321 y que entre el 14 y el 19 de septiembre de este año cumple su 700º aniversario.

Irujo y Ariznabarreta, director y profesora del Center for Basque Studies de la Universidad de Nevada en Reno, respectivamente, presentaron su obra ayer en el Centro Cultural Koldo Mitxelena de Donostia. Estuvieron acompañados por el alcalde de Larraun, Mikel Uharte, amigo personal de Irujo y uno de los artífices ideológicos del proyecto que hay detrás de este libro. Y es que una «conversación informal» que tuvo lugar hace dos años y medio entre Irujo y Uharte fue lo que originó la idea, sobre la que llevan trabajando un año, tal y como informó Ariznabarreta.

La Batalla de Beotibar, calificada como un acontecimiento «político» y «geoestratégico» por el historiador guipuzcoano Juan Martínez de Zaldibia en el siglo XVI, fue en realidad, según explicó Irujo, un conflicto entre bandidos y policías navarros de la época. Los criminales se dedicaban a robar animales y diversos productos en la frontera entre Navarra y Gipuzkoa, que en aquel entonces ni siquiera era una provincia, otra de las «mentiras» de Zaldibia. Tampoco fue una contienda entre guipuzcoanos y navarros, ya que entre los salteadores había personas de ambas identidades.

«Durante 700 años hemos hablado de una frontera de malhechores. A decir verdad, está claro que ello no ha afectado a la cultura producida en euskera, pero en castellano sí. Eso nos da algunas pistas», señaló Irujo, haciendo referencia al origen del conflicto entre los reinos de Navarra y Castilla, cuando esta última conquistó lo que hoy en día conocemos como Gipuzkoa y Araba, tierras pertenecientes al primer reino, en el año 1200. Este hecho fue lo que provocó la creación de esa frontera «artificial» alrededor de la cual sucedió la batalla.

Además de estas inexactitudes, Ariznabarreta e Irujo han podido comprobar que las cifras en torno al acontecimiento son «exageradas». Zaldibia hablaba de 60.000 navarros y 800 guipuzcoanos pero, teniendo en cuenta la situación de la época, parece poco probable; los investigadores han podido constatar la presencia de 500 navarros, y no queda claro el número de personas en el otro bando, que era de procedencia mixta y no únicamente guipuzcoana. Los miles de muertos reflejados por Zaldibia parecen también exagerados; es más, al parecer, hay 30 decesos documentados.

El «tesoro» conseguido a raíz de la batalla tampoco son las 100.000 libras de las que se han hablado históricamente, sino 559; al menos, esa es la cifra de pérdidas de Navarra acreditada.

PRIMER PASO, UN LIBRO

El análisis y descubrimiento de estos y el resto de los trece datos inexactos en torno a este evento histórico ha originado un ciclo de actividades al que da comienzo la publicación de la obra Beotibar, zazpi mende geroago (1321-2021)-Beotibar, siete siglos después 1321-2021)-, impresa en euskera en Buenos Aires por la editorial Ekin, y al que seguirán una serie de charlas sobre la temática a lo largo de finales de julio y agosto en diferentes puntos de Gipuzkoa y Navarra. La primera será esta tarde en Tolosa; después vendrán otra en Berastegi el 5 de agosto y otra en Larraun el 13 del mismo mes, entre otras ubicaciones. Estas conferencias irán de la mano de una exposición compuesta de ilustraciones que reflejan la contienda, obra del creador vasco afincado en Nueva York, Guillermo Zubiaga.

Además, entre el 14 y el 19 de septiembre, coincidiendo con la efeméride de la batalla, tendrá lugar un congreso virtual, organizado por la Universidad de Nevada en Reno. En él, y tomando Beotibar como punto de partida, se analizará la convergencia entre la historiografía, la oralidad, el folclore y la literatura. Aprovecharán este evento para poder publicar un libro en inglés, mismo idioma del congreso, sobre diversos acontecimientos históricos y con la contienda como capítulo, así como un CD producido por el grupo de música Beltxaran Bikotea de Larraun.

«No hay nación sin discurso para explicarse a sí misma pero, en nuestro caso, muchas veces esos discursos se han establecido desde fuera», afirmó Ariznabarreta, organizadora también de la convención.

Ambos académicos esperan poder publicar un tercer libro, esta vez en castellano, que sea una traducción de la obra recién producida. Sin embargo, no creen que ese sea el punto y final de la documentación del acontecimiento. «La historia nunca se escribe definitivamente, jamás. De forma que vendrán otros historiadores en un futuro y escribirán también de Beotibar», concluyó Irujo.

«No hay nación sin discurso para explicarse. En nuestro caso, muchas veces desde fuera»

LARRAITZ ARIZNABARRETA
Coautora del libro

CICLO DE ACTIVIDADES

Libro en euskera. Acaban de presentar el libro ‘Beotibar, zazpi mende geroago (1321-2021)’, de la mano de la editorial Ekin de Buenos Aires. La obra contradice la hasta ahora versión oficial en torno a la batalla de Beotibar.

Charla y exposición. Entre finales de julio y agosto habrá charlas sobre la temática en diversas localidades de Gipuzkoa y Navarra. Irán acompañadas de una exposición con las ilustraciones del artista vasco afincado en New York, Guillermo Zubillaga.

Congreso virtual. Del 14 al 19 de septiembre, coincidiendo con la efeméride del suceso, han organizado una convención para hablar de la convergencia entre la historiografía, la oralidad, el folclore y la literatura. Beotibar será el punto de partida de este evento.

Libro en inglés y CD musical. A raíz del congreso, publicarán un libro en inglés sobre lo allí tratado, en el que la batalla de Beotibar será uno de los capítulos. También verá la luz un CD del dúo larraundarra Beltxaran bikotea.

Libro en castellano. Esperan completar la trilogía con un tercer libro, traducción del primero.

NOTICIAS DE GIPUZKOA