Puente la Reina / Gares y el euskera

Cada vez que rodeas por carretera esta sugerente localidad medieval la vista se queda fijada en el atractivo puente románico sobre las azuladas aguas del Arga y la torre que le une a la calle Mayor del casco urbano. Aunque había estado antaño, la imagen señalada te invita una y otra vez a visitarla, mientras la carretera te lleva hacia adelante. Gares esta indicado como punto de unión de las rutas jacobeas que vienen de Orreaga/Roncesvalles y Somport. Su puente, construido para el paso de peregrinos a Santiago, da a la localidad su nombre castellano haciendo también referencia a la esposa del rey de Nabarra, es decir Puente la Reina, y junto a la torre de acceso, son el icono de la ciudad. Esta expresión también se ve en una hoja informativa, donde lo señala como auténtico icono de la localidad, y no es para menos.
Viendo imágenes de la antigua construcción con una especie de barcazas del antiguo puente de Aoiz, no deja de impresionar cómo hubo de ser la construcción de este sobre el considerable caudal que trae el río Arga a su paso por Gares. Aunque construido en el s. XI, y según señalan dentro del itinerario Iruña a Najera, no sería descartado la existencia de otro u otros precedentes dentro de la calzada romana secundaria que iba de Iruña a Logroño. Los ríos siempre son una razón de asentamiento de los pueblos, y superarlos una necesidad.
En este puente te asombran las robustas bases escalonadas de sus ojos con las que salva la fuerza de las aguas y la gracia de los arcos menores o aliviaderos que estan sobre las mismas. El sol del atardecer dora sus piedras dándolas encanto.
En Puente La Reina hay también llamativas construcciones, como alguna casonas palacio, que antaño bien pudieran ser defensivas, llamativas iglesias como la del Crucifijo de portada románica o la imponente de Santiago, ambas del siglo XII, la Plaza Mayor, sus Belenas o callejas paralelas, restos de muralla, así como aspilleras de las guerras carlistas. A lo que hay que añadir que en la Calle Mayor muchas casas cuentan con bodegas subterraneas que se comunican entre sí, y no es extraño encontrar en alguna casa, estrechas ventanas, que en realidad fueron troneras defensivas, ya que la ciudad fue creciendo por fases.
La Plaza mayor, parte de ella porticada, fue renovada hace algo menos de 50 años, y en palabras del informante, que trabajó en ella, “se hizo auzalan”.
Paseando por la calle Mayor oyes en los tejados los trinidos de los pájaros, sobre uno de ellos, el Txori, hay una leyenda que cuenta que cogía agua del río para limpiar el rostro de una imagen de la Virgen.
Recuerdo que hace años leí en ‘Una geografía diacrónica del Euskara en Navarra’ de Angel Irigarai un hecho que me resultó curioso pero a la vez me pareció lejano en el tiempo, 1820. Relataba que entraron en un bar preguntando por un señor en castellano, y el tabernero no les entendía, y al final cuando preguntaron en euskera, respondió en esta misma lengua que no había entrado nadie.
Es curioso que varias personas de la localidad hablando en castellano utilizan el nombre euskaldun del pueblo: Garés.
La grata sorpresa ha sido constatar que en los años que han pasado desde que leí la referencia al euskera de A. Irigarai sobre Gares han tenido lugar varios trabajos de investigación, a nivel de todo el Viejo Reino, tanto sobre documentación como a nivel oral, donde se ha podido constatar, yo también lo he hecho, que en muchos de nuestros pueblos de la Zona Media el euskera ha tenido una gran vitalidad siendo la lengua propia milenaria y habitual de convivencia hasta hace uno o dos siglos. Esta lamentable pérdida se está subsanando con firmeza, ya que ves el empeño que ponen en recuperarla. Gares es un buen ejemplo de ello, ya que nivel municipal la documentación y página web están en euskera y castellano, hay técnico de euskera, amplia información sobre el euskera local, campañas en favor… y lo relatado por Irigarai, me vino a la mente en el lugar donde comimos, ya que con uno de los jóvenes que nos atendió la conversación fue totalmente en euskera.
Hay un excelente trabajo de recopilación del euskera local hecho por Aitor Arana recogiendo varias citas. Una de ellas indica que Ximénez de Rada nacido en Gares en 1170 fue arzobispo de Toledo, participando en Roma en el Concilio de Letrán utilizó el latín y otras lenguas, entre ellas “la navarra, llamada de otra manera cántabra, que comúnmente decimos bascongada, la cual era su natural y materna lengua”. En los siglos posteriores tienen que utilizar el euskera si querían ser entendidos por sus vecinos. Enrique Cock cronista del Viaje de Felipe II por estas tierras indica que “se habla allí el mismo lenguaje vizcaino o bascuente…y el pueblo es muy dulce y tratable”. En otra se señala que en el año 1863 todos los pueblos de Valdizarbe eran euskaldunes, pero en 1904 el euskera había ya desaparecido. Con todo, el doctor Angel Irigarai hacía 1936 atendió a un vecino de Gares en euskera.
Además de vocablos quedan en Puente la Reina bonitos nombres de lugar como Aritzaldea ‘junto al roble’, Arizdia ‘el robledal’, Axaritxulo ‘la cueva del zorro’, Irunbidea ‘el camino Iruña’, Otsabidea ‘el camino de lobos’… además de otros recogidos del entorno como Muskermendia ‘el monte de lagartos’, Errotaldea, Eiarabidea ´la zona del molino’, Gazteluzar ‘castillo viejo’ (A. Arana).
Gares/Puente la Reina según leemos, parece que pudo tener otros nombres anteriores, Villa Vetula o Murugarren (1106), este último coincide con el de la localidad distante a unos 20 kilometros

En fin historia, cultura y belleza natural que perviven manteniendo la personalidad de esta bonita localidad. Visitémosla!

????

GARES ETA EUSKARA
Errepidetatik Erdi Aroko herri polit hau inguratzen duzun bakoitzean begiek Arga ibaiaren ur urdinen gaineko zubi erromaniko erakargarrira eta hau herriko kale Nagusiarekin lotzen duen dorrera jotzen dute.
Lehendik egona izan banaiz ere, aipatutako irudiak bisitatzera gonbidatzen zaitu behin eta berriro, errepideak aurrera eramaten zaituen bitartean. Garesen Orreagatik eta Somportetik datozen Done Jakue bideak bat egiten dute. Zubiak, ibaia igaro zitezen Santiagora zihoazen erromesen eginak, herriari gaztelaniazko izena eman zion, Nafarroako erregearen emazteari egiten zaion erreferentzia gaineratuta, hau da Puente la Reina, eta sartzeko dorrearekin batera hiriaren ikurra dira. Iritzi bera irakurri dut ere azalpen orri batean, non benetazko ikur gisa agertzen den, eta horralaxe da,
Agoitzeko zubi-eraikitzearen irudiak ikusiz gero, txalupa handi batzuen laguntzaz, ikaragarria da pentsatzea zein zaila izan beharko zen Gareskoa egitea, kontuan izanik Arga ibaia herritik pasatzerakoan dakarren ur emari handia. XI. mendean egina badago ere, antzaz Iruñetik Naiarara bidearen barnean, bidezkoa iruditzen zait lehenagotik besteren bat edo batzuk izatea, Iruñetik Logroñora zihoan bigarren mailako galtzada erromatarraren barnean. Ibaiak beti izan dira arrazoi sendo bat ondoan herriak sor zitezen, eta zubiz gainditzea beharrizan bat.

Zubi honetan harritu egiten zaituzte uraren indarra sahiesteko eskilarean dauden beheko oinarri sendoek, baita hauen gaineko arku txikiek edo isurbideek. Arratsaldeko eguzkiak harrien gainean jotzean urreztatu egiten ditu, xarma berezia ematen diela.
Garesen baditugu ere erakin deigarriak, esaterako, jauregi etxeak, antzina defentsarako izan zitezkeenak, eliza dotoreak, Gurutzefikakoa edo nabarmen nagusia den Santiagokoa, biak XII. mendean eginak, Plaza Nagusia, Belenak deritzen ondoko kaleak, harresiaren zati batzuk, baita karlisten gerretako saieterak. Aurrekoari gaineratu behar zaio Kale Nagusiko etxe askok haien artean loturik dauden ardo-sotoak dituztela, eta ez da batere arraroa etxeren batean, lehio estuak aurkitzea, berez defentsako kanoi zuloak izan zirenak, herria zenbait alditan hazi baitzen.
Plaza Nagusia, zati bat arkupekin dagoena, duela 50 urte inguru berriztatu zuten, eta bertan lan egin zuen berri emaileren hitzetan, “se hizo auzolan”.

Kale Nagusia zeharkatzen duzunean, txorien kantak entzun ditzakezu teilatuetan. Hauetariko batek, legenda baten arabera, Txori deitzen zutenak, Birginaren irudiri baten aurpegia garbitzeko ibaitik ura hartzen zuen. Gogoan dut duela zenbait urte Angel Irigarairen ‘Una geografía diacrónica del Euskara en Navarra’ liburua irakurru nuela, bertako gertaera bitxi bat iruditu zitzaidan, baina denbora aldetik urrun, 1820an. Esaten da nola urte hartan sartu ziran Garesko taberna batean gizon batengandik galdetzen, gaztelaniaz, baina tabernariak ez zien ulertzen, eta azkenean euskaraz galdetu zutenean, euskaraz erantzun zuen bertara ez zela inor sartu. Bitxia da ere, bertako hainbat lagunek erderaz eginda ere herriaren izen euskalduna erabiltzen dutela: Gares. Oso atsegina egin zait ikustea nola A. Irigairen Garesi buruz irakurri nuen garaitik egundaino, Erresuma Zaharraren mailan, zenbait ikerketa lan egin dela, bai dokumentazioan, bai ahoz jasotakoetan. Horrela egiaztatu egin ahal izan da, nik neuk ere, Erdi Aldeko hainbat herritan euskarak osasun handia izan duela, ohiko eta betiko hizkuntza milurtetan, nahiz eta duela mende bat edo bi galdu. Galera larri honi gogotsu erantzuten zaio, ikusita nolako ahaleginak egiten dituzten berreskuratzeko. Gares arlo honetan herri eredugarria iruditzen zait, udal mailan bai dokumentazioa, bai web-orria euskaraz dituztelako. Euskara teknikaria ere badago, bertako euskarari buruz berri zabala, aldeko ekintzak… eta Irigaraik kontatu zuena nolabait etorri zitzaidan burura jan genuen tokian, bertako mutil batekin hizketaldi osoa euskaraz egin baikenuen.

Aitor Aranak bertako euskarari buruz lan eder bat egin zuen, hainbat aipamen bilduz. Batean aipatzen du nola Garesen 1170. urtean jaiotako Ximenez de Radak, Toledoko artzapezpikuak, Erroman Letrango Kontziluan parte hartzen zuenean latina eta beste hizkuntza batzuk erabili zituen, eta haien artean euskara, bere hitzetan, “la navarra, llamada de otra manera cántabra, que comúnmente decimos bascongada, la cual era su natural y materna lengua”. Ondoko mendeetan euskara erabili behar izan zuten bertakoek uler dezaten. Felipe II.aren kronikalaria zen Enrique Cock-ek zioen “se habla allí el mismo lenguaje vizcaino o bascuente…y el pueblo es muy dulce y tratable”. Beste aipamen batean esaten da 1863.an Izarbeibarreko herri guztiak euskaldunak zirela, baina 1904. urterako euskara galdua zen. Hala eta guztiz ere, Angel Irigarai medikuak 1936 urtearen inguruan Garesko auzo bat euskaraz artatu zuen.

Hainbat hitzez gain, Garesen oraindik geratzen dira leku izen politak, esaterako, Aritzaldea ‘junto al roble’, Arizdia ‘el robledal’, Axaritxulo ‘la cueva del zorro’, Irunbidea ‘el camino Iruña’, Otsabidea ‘el camino de lobos’…eta horrez gain inguran bildutako beste batzuk, Muskermendia ‘el monte de lagartos’, Errotaldea, Eiarabidea ´la zona del molino’, Gazteluzar ‘castillo viejo’ (A. Arana).
Gares/Puente la Reina irakurtzen dugunaren arabera, beste bi izen izan omen zituen, Villa Vetula edo Murugarren (1106), azken hau bat datorrela 20 kilometrotara dagoen izen bereko herriarekin.
Beraz historiak, kulturak eta edertasun naturalak bizirik diraute, herri polit honen nortasunari eusten. Bisita dezagun!